Как проговорих словенски език

Преди малко, слушайки радио в леглото, носталгично реших да послушам любима словенска радиостанция и си спомних за смахнатото си, но ефективно, а както се оказа по-късно и „ефектно” самопризнание пред словенците за това как проговорих езика им. Въпреки че редовно реакцията им на отговора ми е първо да ме погледнат в очите дали не се […]

Безплатни преводи

Маркетолозите са майстори на безплатните подаръци, а преводаческите агенции на безплатното тестване на преводачите. Не помня да съм правела безплатен тестов превод, по-скоро съм обещавала да направя такъв, но нещо все ме е спирало – неяснота кой ще ме оценява, новопристигнала поръчка за превод или липса на време. Критикували са ме заради отказите ми, а […]

Търгът за писмени преводи към Прокуратурата на Република България

Всичко приключи, имаме излъчен победител за обществената поръчка на Прокуратурата на Република България за „извършване на професионални преводачески услуги … под формата на писмени преводи…” Датата, на която са били отворени тръжните документи, е: 08.08.2014 г. Датата, на която се публикувани протоколите, е: 24.01.2015 г. Датата, на която Комисията за защита на конкуренцията оставя жалбата на […]

Търговете за писмени преводи към Прокуратурите

Предлагам статия-игра – да пишем заедно: Всеки преводач, който желае, може да провери коя преводаческа агенция е спечелила търга в неговия град, да прегледа каква е най-ниската цена, с която агенцията е спечелила търга, да напише свой коментар или анализ относно цените по групи и да ми го изпрати за анонимно или неанонимно публикуване в блога. […]

Моят днешен Международен ден на преводача – 2014

Искам да си купя жилище – отдавна го искам и ще го направя… всъщност отдавна да го бях направила, ако не бях пъзла, но никой не може да подреди пъзела на собствения си живот предварително, затова просто приемаме, че всяко взето от нас решение е било правилно за конкретния момент, в който сме го взели… […]

Препоръчителна литература за съдебни преводачи

Вариантите да станете съдебен преводач, без посредничеството на преводаческа агенция, са няколко: 1. Вече и в България има Наредба за съдебните преводачи и, ако отговаряте на изискванията й, можете да кандидатствате сами. Няма гаранция, че ще влезете в списъка, но със сигурност ви гарантират, че този списък от съдебни преводачи няма да бъде обществено достъпен. […]

15:15 – 15 лева за дръзнали да излязат от анонимност преводачи: 15 евро за „наши” преводачески агенции

Кой предложи тарифата от 15,00 лева за бъдещите съдебни преводачи?

Наредбата за съдебните преводачи вече и в България е факт, както и определената в нея минимална тарифа от 15,00 лв. на час. Кой предложи тарифата от 15,00 лева за бъдещите съдебни преводачи? Раз-мис-лих се сериозно над този въпрос, след като преди малко, в 23:45 часа на 29.07.2014 г., попаднах на текста на обявената от Прокуратурата […]

Клиентите – неограниченият ресурс на преводачите

За разлика от счетоводителите, които обслужват определен брой фирми и могат да изчислят предварително месечните си приходи, то ние, преводачите, никога не знаем колко поръчки ще имаме през месеца и дали изобщо ще имаме. Тази липса на сигурност отблъсква реалистите от професията ни и те предпочитат през деня да продават „изгодно“ други свои умения срещу […]

Преводите – моят подарък за вас

Днес имам Рожден ден и се разделям с мисълта, че скромността краси човека. Скромността не краси, а те довежда до загуба на идентичността – не искате да се изгубите като личности, нали? Това осъзнах при превода и подготвянето на материалите за новото безплатно списание, което превеждам съвсем сама… Лично за мен първият му брой, който излезе […]

Експресните преводи по света и у нас

„- А за експресни преводи чувала ли си? Повечето са такива. Понякога за час забавяне клиентите губят много.” Из Петицията Странно, оказва се, че България е единствената държава, в която не просто се предлагат ЕКСПРЕСНИ ПРЕВОДИ, а повечето са такива. Само до преди час ми убягваше това, но отворих няколко словенски, сръбски, хърватски, руски, украински, […]