Проекто-писмо-запитване до МВнР, МП, МОН относно преводаческата дейност

 

Като професионалисти, чийто основен предмет на дейност е свързан с предоставянето на преводачески услуги, и като Преводачи, самоосигуряващи се под код Преводаческа дейност, настояваме да ни информирате незабавно и изчерпателно по какъв начин ще упражняваме дейността Преводачески услуги и професията си Преводач през 2014 година по отношение на преводите на официални документи.

До този момент няма ясно и официално публикувано становище от Ваша страна дали ще има Закон или Правилник за преводача и в България, работи ли се над него в момента, кой участва в съставянето му, внесен ли е законопроект, кога? Единствената сигурна „информация” са слуховете, че се пише Закон за преводача от представители на Министерство на образованието на РБ със съдействието на представители на Съюза на преводачите в РБ. 

Ако това е така, то ние, като професионалисти, САМООСИГУРЯВАЩИ се според ставките, определени в държавата ни конкретно за тази икономическа дейност и квалификационна група професия, и разполагащи с опита на всички държави, чийто езици владеем, искаме да бъдем включени и да участаваме активно с опита си в съставянето на Закон или Правилник за упражняването на професията Преводач.

Молим навреме да ни информирате как ще се работи през 2014 година, ще има ли нови изисквания към преводаческите агенции или пък само към преводачите и кога ще бъдат публикувани от Ваша страна. Също така молим да ни информирате официално дали наистина работите по проблемите, свързани с дейността ни, какво точно правите, кои са отговорните лица, какви са сроковете за изпълнение, до къде сте стигнали, за да можем да реагираме в случай, че все още не сте предприели и нямате никакви конкретни резултати към момента, и сами да инициираме работна група според успешните практики в другите държави!

С уважение,

PismoPrevodachiIlkaEncheva1

PismoPrevodachiIlkaEncheva2